
【913VR原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明及回鏈】










令諸多粉絲欣慰的是,《生化危機(jī)》的正統(tǒng)續(xù)作《生化危機(jī)7(Resident Evil 7)》終于要回歸到恐怖本源了。同時,它對VR的支持還將讓這種驚悚更上一層樓。鑒于此,不少玩家表示非常期待,躍躍欲試,但Capcom歐洲CEO卻在近日接受MCV UK的采訪時表示,自己實在是被VR版的《生化危機(jī)7》給嚇尿了。
自從《生化危機(jī)7》首次亮相以來,圍繞其VR版本的各種討論就沒斷過。雖然將VR技術(shù)運用于恐怖游戲無疑是個好想法,對于《生化危機(jī)》系列來說尤其如此,但有不少人認(rèn)為這將造成玩家心理上與生理上的不適,比如惡心嘔吐之類的。雖然日前Capcom表示對大家的憂慮已有所了解并會盡力解決,但當(dāng)下來看,這款VR版的《生化危機(jī)7》似乎還有個讓人擔(dān)心的問題:太嚇人。
在接受外媒采訪時,Capcom的歐洲CEO Katsuhiko Ichii坦承自己有點Hold不住VR版的《生化危機(jī)7》了,在其發(fā)行之后自己還是更想在液晶屏上通關(guān)這款游戲。
“老實說,我覺得《生化危機(jī)7》這個真的是太嚇人了一點,”Katsuhiko Ichii說,“具體怎么玩還是要看個人。一些人可能只會在游戲中的某些部分用VR來玩,而有的人可能從頭到尾都在用VR,還有人可能根本就不用VR。這是個選擇的問題。”
據(jù)悉,開普空目前正在盡全力保證VR版《生化危機(jī)7》的玩家們在游戲過程中不會遭遇“真正的危險”。
在《生化危機(jī)7》開發(fā)之初,大家還都沒有考慮到推出VR版本的可能性。而今他們在將其中的所有元素都“翻譯”成VR的語言時,才發(fā)現(xiàn)如此一來,這款游戲會變得比他們所預(yù)期的更恐怖。
“當(dāng)初剛開始制作這款游戲那會兒,我們整個開發(fā)團(tuán)隊都是把它作為一部非VR作品來看待的,所以就在其中設(shè)置了好多好多‘高能’,”Capcom的市場總監(jiān)Antoine Molant補(bǔ)充說,“但我們現(xiàn)在不得不通過反復(fù)測試來確認(rèn)沒有把玩家置于真正危險的境地。”
目前,PS Plus的會員已經(jīng)可以在PS4平臺上體驗到《生化危機(jī)7》的試玩Demo了,這款Demo是否會登陸其他平臺目前還不得而知?!渡C(jī)7》正式版預(yù)計將于明年1月份發(fā)售,對該作感興趣的玩家敬請關(guān)注游迅網(wǎng)的后續(xù)報道。
]]>